“是的,波特先生,”莫里斯的聲音柔和了許多,“她用自己的生命換來了你的生存,而你額頭上的傷疤,不只是一個標(biāo)志,它也是一個見證,見證了她的愛和犧牲。”
哈利沉默了許久,嘴唇微微顫抖著仿佛想說什么,卻又不知道該如何開口。
最后,他微弱的聲音再次響起,“教授,我想復(fù)仇。”
莫里斯抬眼看向他,微微皺起眉頭,但眼底閃過一絲他不愿表露的情緒。沉默片刻后,他嘆了一口氣,輕輕地?fù)u了搖頭,“復(fù)仇?波特先生,那不是你們這一代該做的事情。”
哈利的目光
破釜酒吧
這時,莫里斯突然松開了緊握著哈利的小手,指著面前一間破破爛爛的狹小酒吧。
“波特先生,我們到了。”
“可不能讓別人看見我牽著你的手,這對你不太好。”
莫里斯難得打趣了一句。
這是一家骯臟的狹小酒吧。
要不是莫里斯教授指出來,哈利很可能都注意不到它的存在。
當(dāng)他反應(yīng)過來的時候,莫里斯教授已經(jīng)推門走了進(jìn)去。
又黑又臟——這是哈利對這間酒吧的第二印象,幾個男人坐在屋角拿著小杯喝著威士忌,其中一個正在抽一桿長煙袋,一個戴大禮帽的小男人正在跟那個頭發(fā)幾乎脫光、長得像癟胡桃似的酒吧老板聊天。
他們剛一進(jìn)門,嘰嘰喳喳的說話聲陡然停了下來。
所有人都睜大眼睛,一副不可置信地樣子看著幾英尺前的莫里斯教授。
不知過了多久,反應(yīng)過來的最先是酒吧老板。
“莫莫里斯?!你從阿茲卡班越獄了??!!”
哈利愣在原地,被酒吧老板那一聲震耳欲聾的喊叫嚇了一跳。
莫里斯的反應(yīng)出乎在場所有人的意料。
他并沒有被那突如其來的質(zhì)問激怒或慌亂,而是慢條斯理地摘下帽子,將它輕輕放在吧臺上,隨后用那種“標(biāo)志性”的冷靜語調(diào)說道:“如果我真是從阿茲卡班越獄了,你以為我會第一時間跑來找你,湯姆?”
酒吧里一陣尷尬的沉默。
那名名叫“湯姆”的酒吧老板張了張嘴,勉強(qiáng)咽了口口水,訕訕地說道:“呃當(dāng)然不是我只是呃,沒想到在這兒看到你,莫里斯。”
“沒想到?”莫里斯挑了挑眉,“你當(dāng)然沒想到,不過我現(xiàn)在回來了——光明正大的。”
說到這里,他將帽子重新戴回頭上,目光掃過屋內(nèi)那一臉震驚、狐疑和激動的顧客。
那些原本低頭喝酒或抽煙的人此刻都僵坐著,目光死死盯著莫里斯,有些人甚至悄悄往椅子后挪了一下,似乎怕被卷進(jìn)什么麻煩;但有人面露激動,似乎會隨時沖到莫里斯面前,和他激動的握手,致敬。