“嚶!”
煩死啦!
看鳳雛們一個(gè)個(gè)暈暈乎乎的,路都走不動(dòng),喻以筠認(rèn)命地嘆了口氣,打算就近找個(gè)地方落jio。
極晝和極夜的北極沒(méi)有光線變化,但受到大氣運(yùn)動(dòng)和各種因素影響,
依然有溫度變化。
北極狐體型較小,遭遇極端低溫必須盡可能躲起來(lái),免得被大雪埋了或者被大風(fēng)刮跑。
這兒似乎是一片極光觀賞區(qū),周?chē)恢褂胁蛷d,
還有人類(lèi)建造的冰屋。
冰屋是寒帶區(qū)域特有的建筑,
小人咪通過(guò)特殊的建筑結(jié)構(gòu),
讓冰雪堆砌的屋子即牢固又隔冷,可以抵擋風(fēng)霜。
喻以筠舉目四望,當(dāng)真看到一個(gè)沒(méi)有被使用的冰屋,眼睛頓時(shí)亮了起來(lái),
吹著口哨招呼大家鉆進(jìn)那個(gè)屋子。
“嗷?”老大,這啥?
“吱吱!”哪只狐把雪洞挖到地上了,真笨!
“啾啾~”狐貍不住這么大的洞,一定是北極熊的洞!
“嗷嗷!”對(duì)呀對(duì)呀~!
笨蛋狐貍經(jīng)過(guò)討論,愉快地達(dá)成共識(shí),
認(rèn)為這里是北極熊用來(lái)冬眠的洞,偷偷探進(jìn)去小腦袋。
冰屋中沒(méi)有熊,也沒(méi)有其他狐,只有一些很奇怪的冰雪擺設(shè),還有一張四四方方的大冰塊。
此地用‘極光’和‘冰屋’當(dāng)作噱頭,屋子里柜子和床都是冰塊雕刻而成,游客們會(huì)鉆進(jìn)冰塊里直接睡在冰上,享受徹底融入冰雪的感覺(jué)。
原本就徹底融入冰雪的北極狐,根本不覺(jué)得這有什么特別。
幾只小狐貍跳到大冰床上,似乎嗅到殘留的人味,好奇地舔了舔冰床表面。
等喻以筠聽(tīng)到殺狗似的叫喚,他的舌頭已經(jīng)被冰床黏住了。
“……”
狐狐沉默,不知道臉上該露出什么表情。
怎么會(huì)有一只北極狐,因?yàn)楹闷嫣虮鶋K,把自己舌頭凍住的?
你上輩子是個(gè)東北人,喜歡舔鐵欄桿嗎!
沒(méi)等喻以筠思考應(yīng)該強(qiáng)行把他扯開(kāi),還是尋找熱源讓冰塊融化。
跟他一起爬上的狐,顯然經(jīng)歷過(guò)這個(gè)狀況,二話(huà)不說(shuō)抬起后腿。
隨著淅淅瀝瀝的涓涓細(xì)流,喻以筠很難說(shuō)這張床不能要了,還是這只狐不能要了。