“哼,不說(shuō)就不說(shuō)吧,我開(kāi)始看書(shū)了。”
郝運(yùn)看的是《少年pi的奇幻漂流》小說(shuō),講的是一名印渡男孩與成年孟加拉虎在太平洋上歷時(shí)兩百二十七天的生存歷險(xiǎn)故事。
作者揚(yáng)·馬特爾的創(chuàng)作靈感來(lái)自于一篇關(guān)于巴西作家莫瓦西爾·斯克利亞1981年小說(shuō)《麥克斯和貓》的評(píng)論。
《麥克斯和貓》是關(guān)于一位猶太裔德國(guó)難民乘坐救生船橫穿大西洋的故事,故事中主人公與一頭美洲虎共享同一條船。
《麥克斯和貓》應(yīng)該是翻譯問(wèn)題,麥克斯和貓科動(dòng)物。
老虎也是貓科動(dòng)物,類(lèi)屬東北金漸層。
德國(guó)難民,印渡男孩,確實(shí)有點(diǎn)相似的過(guò)度了。
莫瓦西爾·斯克利亞說(shuō)馬特爾沒(méi)向他打招呼便使用了他的故事,他曾經(jīng)考慮過(guò)追究此事,但與馬特爾交涉之后又放棄了。
《少年pi的奇幻漂流》2001年面世后,獲得諸多獎(jiǎng)項(xiàng),備受推崇,被譽(yù)為當(dāng)代經(jīng)典。
全球熱銷(xiāo)七百萬(wàn)冊(cè),獲得7項(xiàng)國(guó)際大獎(jiǎng):
2002年度英國(guó)布克獎(jiǎng);被評(píng)為亞馬遜網(wǎng)站2002年度最佳圖書(shū)、《紐約時(shí)報(bào)》年度杰出圖書(shū)、《出版家周刊》年度最佳圖書(shū)、《洛杉磯時(shí)報(bào)》年度最佳小說(shuō);2004年又獲德國(guó)圖書(shū)獎(jiǎng)。《中國(guó)時(shí)報(bào)》開(kāi)卷好書(shū)獎(jiǎng)等7項(xiàng)年度好書(shū)推薦!
2005年譯林社推出該書(shū)后,受到諸多名人如周?chē)?guó)平、葉兆言、李敬澤等人推薦。
郝運(yùn)手里既有英文版,也有譯林社的漢語(yǔ)版本。
在德國(guó)能夠買(mǎi)到漢語(yǔ)譯本確實(shí)挺不容易的,郝運(yùn)必須要感謝柏林國(guó)際電影節(jié)竹席迪耶特·科斯利克先生。
郝運(yùn)已經(jīng)委托董憑去加拿大買(mǎi)這部小說(shuō)的改編版權(quán)。
還要得到《麥克斯和貓》作者莫瓦西爾·斯克利亞的同意書(shū)。
莫瓦西爾·斯克利亞不追究揚(yáng)·馬特爾,不代表不追究用這個(gè)故事拍電影的華夏導(dǎo)演。
郝運(yùn)謹(jǐn)慎的行為習(xí)慣,總是不想冒這種風(fēng)險(xiǎn)。
這部世界范圍內(nèi)的暢銷(xiāo)書(shū),價(jià)格肯定比《小森林》要高很多,《小森林》兩部才花了二十萬(wàn)人民幣。
不過(guò)《少年pi的奇幻漂流》小說(shuō)本身被認(rèn)為很難拍成電影,畢竟它有影片中的三大難拍——水、小孩、動(dòng)物。
所以也不可能有什么天價(jià)可言。
郝運(yùn)估計(jì)著花個(gè)三十五萬(wàn)美金就頂天了。
劇本他已經(jīng)看過(guò)了。
系統(tǒng)給的這個(gè)劇本非常詳細(xì),就差沒(méi)有直接給分鏡手稿了。
所以郝運(yùn)能夠輕而易舉的判斷這部電影的優(yōu)劣。
如果說(shuō)好,肯定不是普遍意義上的好,郝運(yùn)覺(jué)得它甚至比不上《讓子彈飛》。
然而,它的內(nèi)核講的是“神性”、“人性”與“獸性”之間的關(guān)系。
這種電影拍出來(lái)的話,會(huì)比《讓子彈飛》更容易拿獎(jiǎng)。
郝運(yùn)更喜歡《讓子彈飛》,但是他并不介意用《少年派的奇幻漂流》在三大電影節(jié)甚至奧斯卡去拿幾個(gè)獎(jiǎng)。
沒(méi)有國(guó)際獎(jiǎng)項(xiàng),拿什么去超越李諳老賊。