分卷閱讀4
問題。”
女孩zi們走了,我坐了一會,主任開完了會,拿著自己的茶杯從外面j來,看見我,很親re地招呼。我把剛才喬菲記錄的紙條交給他,他看了看:“家陽,我找你,就是這事兒。”
星期一,中法貿易促j會組織的紡織品企業見面會需要翻譯,難度不大,是交替傳譯,但因為有一定專業xg仍需要zuo些準備,主任給了我一些材料,又對我說:“我跟組織單位說好了,你去的時候,可以帶幾個我們系的學生,讓他們在旁邊見識見識。”我看了看主任給我的名單,上面有喬菲的名字。
喬菲
我們離開主任辦公室之后,小丹與波波的yan神幾乎yu致我于死地。
“為什么程家陽之跟你說話?”
“純粹是運氣好。”
“跟你說話也就算了,你為什么要提議那么早走?害得我們都沒有機會跟他搭訕。我醞釀了好久!”波波一副要抓狂的樣zi。
“gan1完活了,就應該走啊,”我理直氣壯的,“再說,程家陽要是再跟我說話,我的心臟就要tiaochu來了。”
喬菲
我為什么學外語呢?gao考之后,報志愿的時候,我希望可以得到一份穩定的,收ru頗豐又不用學習數學的工作,所以選擇了這個行業。如果不繼續攻讀學位的話,就業大概是幾種方向,外資企業,老師,或者是專業翻譯。時xia里,liu行的一個詞:白骨jg1。意思是,白領,骨gan1,jg1英。我覺得自己應該在外資企業當白領,應酬生意,談笑風生,勾心斗角,我的這一顆jianqiang的心臟太適合過著城市里虛張聲勢的生活。老師呢,這是要求德才兼備的職業,而翻譯呢,我從心yan里不喜huan,無非是傳聲筒罷了,語言是工ju,人也是工ju。
是程家陽改變了我的想法。
那天的會議,他可真是神氣,一個人充當中法雙方發言者的翻譯,反應迅速,思維銳,用詞準確,幾乎亂真的巴黎kou音,而更讓人印象深刻的是他對會談現場的調度和掌握,松緊有馳的節奏,針鋒相對的討論,無傷大雅的笑話,程家陽游刃有余。我知dao,原來翻譯其實也是會場的司儀。
他那天的樣zi一直印在我的腦海里,黑se的西裝領帶,白凈瘦削的臉孔,波瀾不驚的表qg,安靜優雅的舉止。雖然不久,我就認識了這華麗表象xia真正的他,可是,他的這個樣zi讓人無法忘記。
同樣是這一天,我想程家陽師兄也記住了我。
大型會談結束,雙方有bu分企業代表想要借此機會,單獨聊聊,組織者卻并沒有zuo足夠的準備,不得以之xia,我和一起來的兩個同學臨危受命。
“pei額,訂單,增值稅,廠房,保險,信用證。
中法兩國的友誼源遠liu長,經貿領域合作不斷加qiang。
我廠技術力量qiang大,人才資源雄厚……
……
我慶幸自己一直以來都還算用功,終規終矩的nei容都能翻譯chu來,可那位中方紡織企業負責人的一句話到底還是把我的冷汗bi1了chu來。在介紹自己的企業規模宏大,職工生活保障設施齊全時,禿dg大腦袋的這位老總說:“我們的生活社區里什么都有,公寓,shi堂,健shen中心,戲院,舞廳……總之除了火葬場,什么都有。”
我聽到“火葬場”這個詞,腦袋就“嗡”了一xia,余光看見程家