瑪麗亞:“再傳不出消息,挪威人遲早會(huì)抵達(dá)挪威站。我很想離開(kāi)……是的,我想離開(kāi)……但這種怪物不能離開(kāi)。如果挪威人被感染了,我們?cè)撛趺催x,先殺了他們嗎?”
大兵約克皮笑肉不笑:“那美國(guó)和挪威得開(kāi)戰(zhàn)了。”
多琳:“沒(méi)準(zhǔn)他們會(huì)做出跟我們一樣的選擇。”
朱莉閉上眼:“人性沒(méi)那么簡(jiǎn)單,為了活下去,大部分人什么都做得出來(lái)。”
阿薩思沒(méi)參與他們的討論,而是干上了電腦和錄音機(jī)維修的活。
雖說(shuō)80年代的電器十分“古早”,修理起來(lái)頗為不便,但她讀過(guò)機(jī)甲大學(xué),學(xué)過(guò)機(jī)甲修理,還成功造出了生物機(jī)甲“幸存者”——就算殺雞用牛刀,好歹也算殺了不是。
有人試探著問(wèn)道:“你一個(gè)廚師還會(huì)修這些?”
阿薩思淡淡道:“你就當(dāng)我是德國(guó)間諜吧。”
講真,“間諜”這身份還挺好用的,似乎在美國(guó)人眼里,只要是間諜就默認(rèn)對(duì)方精通各種語(yǔ)言、技術(shù)超群、智商卓絕。
別說(shuō)修理物件了,哪怕她當(dāng)場(chǎng)拿槍突突,他們也只會(huì)認(rèn)為“本該如此”。
果然,瑪麗亞居然認(rèn)真補(bǔ)了一句:“比起廚子,你的氣質(zhì)確實(shí)更像個(gè)‘間諜’。”
另一名大兵:“你終于裝不下去了?”
阿薩思:“……我到底哪里不像個(gè)廚子,我做飯好幾年了。”
無(wú)論是密林、地心還是環(huán)太平洋沿岸,都是她做過(guò)飯的地方。她最大的鍋是用龜殼做的,她怎么不算是個(gè)廚子?
“哪里都不像。”有人道,“你的刀工好得像是sharen二十年了。”
話題一歪樓,室內(nèi)的陰影總算散了兩分,每個(gè)人臉上都帶出一絲笑影。可他們的笑容沒(méi)有持續(xù)多久,在維修工的堅(jiān)持不懈下,麥克留下的錄音磁帶總算被修復(fù)了。
不得不說(shuō),麥克這一手留得極好,當(dāng)錄音機(jī)放出麥克的留言,他們可算拼湊出了重大事故的始末了。
起因是在一周前“平平無(wú)奇的一天”,據(jù)麥克所說(shuō),那是一個(gè)難得的晴天,在白到發(fā)光的雪地上跑來(lái)一只雪橇犬,它奪路狂奔,十分拼命,一路沖向四號(hào)站。
而在它身后,有兩個(gè)挪威人開(kāi)著直升機(jī)在追殺它,一副不死不休的樣子,看上去精神出了問(wèn)題。
“他們像是得了熱室病,對(duì)一只狗歇斯底里地追,還追到了四號(hào)站。”
麥克的聲音平緩傳出:“他們開(kāi)著直升機(jī)闖入了美國(guó)站點(diǎn)的領(lǐng)地,一個(gè)拿出手雷,一個(gè)提著槍,就為了殺一條狗。”
“我們聽(tīng)不懂他們用挪威語(yǔ)說(shuō)了些什么,只看到他們先開(kāi)了火。對(duì),他們射傷了我們的人,而他們,一個(gè)被我們射殺,一個(gè)死于自己的手雷。”
“我們收養(yǎng)了那只狗,把這個(gè)可憐的小家伙放進(jìn)了狗籠。”
可麥克萬(wàn)萬(wàn)沒(méi)想到,挪威人死于不會(huì)說(shuō)英語(yǔ),而他們死于聽(tīng)不懂挪威語(yǔ)。這來(lái)的哪里是狗,分明是個(gè)怪物!