卻看到你的房間的燈還亮著。暫時將羞恥感跑到腦后,
皺著眉敲了門問你怎么還不睡。
夜晚突然的敲門聲把你嚇了一跳,
不知道是不是彭格列的傳統(tǒng),
他們住的這房子也有些年頭,一到晚上那種陰森的感覺更甚。
你不敢問是誰,對方要真是鬼的話,
應(yīng)或者不應(yīng)都挺嚇人的。逃避可恥但是有用,你跑回床上把頭悶在被子里,
好像擁有了萬能的結(jié)界一樣。
別說你都見過幻術(shù)和替身使者這種東西怎么還會怕鬼。那怎么一樣,就算理智明白,有些生理反應(yīng)還是控制不住。
敲門聲持續(xù)了幾聲就停下了,隨后過了一會,陽臺上卻傳來鬼祟的聲音。你將被子捂得更緊一些,
同時讓詩人大調(diào)準(zhǔn)備好,
隨時給那鬼來一下子。
“不睡覺你在干什么?”“吃我波紋疾走!”
斯庫瓦羅雖然看不見替身,但與生俱來對危險的警覺性讓他躲過了詩人大調(diào)不痛不癢(力d)的一拳。
“波紋是什么東西?”“原來不是鬼啊?!?/p>
“停!我先說!”你受不了兩個人同時說話這種效率極其地下的溝通方式,搶先奪得話語權(quán),“波紋是一種特殊的能力,
可以殺吸血鬼。”
但你并不會,只是喊出來壯壯膽。萬一來的真是個被波紋打過的生物呢。
斯庫瓦羅無語地說:“世界上怎么可能有鬼,
等等,你把我當(dāng)成吸血鬼?!”
“誰叫你不走正門,
非要從窗戶爬進來!而且誰說沒有吸血鬼,喬魯諾的半個爸爸就是吸血鬼啊。”
喬魯諾?熱情那個金發(fā)的騷包boss??你居然連他家里人都這么了解???不,不對,重點好像應(yīng)該是,這個世界上居然真的有吸血鬼。
斯庫瓦羅三觀受到了震撼,好一會才想起自己要辯駁的是什么:“我敲門了,你沒回應(yīng),我以為你出什么意外了?!?/p>
聽聽,斯庫瓦羅你說這話心不虛嗎?這里是瓦利亞基地,外面那群人都是擺設(shè)?每個人都是個小型的移動活力庫,能出什么意外。
“那你直接進來啊。”
“你鎖門了。”斯庫瓦羅的表情似乎是在控訴你。
……擔(dān)心你出意外,又不直接踹門進來,他難道不覺得自己的行為很矛盾?還是說,他純屬就是找個借口翻你窗戶。","chapter_title":"