分卷閱讀27
什么好。
“我一直在冷yan旁觀,不動(dòng)ganqg,”夏洛克猛灌了一kou威士忌,“可是,你瞧,我的shenti卻chu賣了我。”
瑞德看不xia去了,奪過(guò)夏洛克手中的酒杯,然后抱住了他。瑞德gan覺(jué)得到,夏洛克也緊緊地抱著她,甚至有些用力,他真的是在害怕。
“夏洛克,”夏洛克將tou埋在瑞德的脖頸間,瑞德gan覺(jué)到夏洛克的呼xi平穩(wěn)了xia來(lái),她才輕聲呼喚dao,“我想說(shuō),我這里大概有了一些線索。”
瑞德知dao,與其安wei夏洛克,還不如用別的東西轉(zhuǎn)移他的注意力。
“什么線索?”果然,夏洛克一xia直起shen來(lái),一臉好奇地看向瑞德,但是他抱住瑞德的手卻沒(méi)有松開(kāi)。
“之前看到的燈光,uqra,那個(gè)摩爾斯碼……”瑞德看著夏洛克,他的yan睛瞬間亮了起來(lái)。
“摩爾斯碼!”夏洛克突然興奮了起來(lái),“那n本不是什么獵犬!‘hound’如果那不是一個(gè)詞而是一個(gè)個(gè)單獨(dú)的字呢?”
“完全沒(méi)有tou緒。”瑞德想了想,然后搖了搖tou。“不過(guò),這個(gè)時(shí)間,我該休息了。”
“是的,晚安,斯佩di。”夏洛克放開(kāi)了瑞德,在她的嘴角落xia一吻。
瑞德已經(jīng)習(xí)慣了夏洛克時(shí)不時(shí)的chu其不意的膩歪了,不得不說(shuō),習(xí)慣真是可怕,雖然這么想著,但是,瑞德倒是睡得格外香甜。
第二天,一大早,瑞德就被夏洛克從被窩拖了起來(lái),她睡yan惺忪地跟著夏洛克到了小酒館。
“你怎么在這里?”夏洛克剛到門kou就看見(jiàn)了站在里面的雷斯垂德,不由得有些不gao興。
“你好,斯佩di。”雷斯垂德對(duì)著瑞德打招呼,完全不像理會(huì)夏洛克。
反應(yīng)過(guò)來(lái)是雷斯垂德,瑞德有些驚訝:“你好,格雷格?”
“我聽(tīng)說(shuō)你們?cè)谶@邊,”雷斯垂德故作輕松,好像不知qg地問(wèn)dao,“你們?cè)诿κ裁茨兀孔凡殡娨暲镎f(shuō)的那條地獄犬嗎?”
“你還沒(méi)有解釋呢,探長(zhǎng),”夏洛克上x(chóng)ia打量了一番雷斯垂德,“你為什么會(huì)在這里?”
“我說(shuō)過(guò)了,我在度假。”
“你曬黑了,”夏洛克明顯的不相信,“你明顯是剛剛度假回來(lái)。”
“我還想再度一個(gè)。”雷斯垂德的理由有些牽qiang。
“是麥考夫搞的鬼吧,”夏洛克突然想明白了,語(yǔ)氣中帶了一絲好笑,“當(dāng)然是,聽(tīng)到巴斯克維爾chu事了,就派我的監(jiān)護(hù)人來(lái)暗中監(jiān)視我,還用了化名,所以你才自稱什么‘格雷格’?”
“他本來(lái)就叫那個(gè)名字。”瑞德總算是聽(tīng)chu了對(duì)話中的不對(duì)勁,敢qg是夏洛克n本就沒(méi)記住別人的名字。
“是嗎?”夏洛克一臉驚訝地看向雷斯垂德。
“是的。”雷斯垂德生無(wú)可戀,說(shuō)話有些咬牙切齒,“你壓n兒就沒(méi)有關(guān)心過(guò)吧!”
“聽(tīng)著,我不是你的監(jiān)護(hù)人,”雷斯垂德繼續(xù)說(shuō)dao,“而且我也不是完全聽(tīng)命于你哥。”
“事實(shí)上,”瑞德的聲音又響起,兩人都看向她,“你來(lái)的正是時(shí)候。”
“為什么?”夏洛克一臉驚訝地看著瑞德。
“我之前找到了一些線索,我忘記說(shuō)了,”瑞德從她的挎包里拿chu一張收據(jù),“素shi餐廳,可用不上這么多肉啊。”
瑞德將收據(jù)給他們看,然后繼續(xù)說(shuō)dao:“我們正好就用得上一位蘇格蘭探長(zhǎng),既親切又恐怖,打幾