李助導(dǎo)手忙腳亂的為制片人擦著咖啡漬,同時翻譯道:
“他說要讓這貴婦哥配格魯!”
導(dǎo)演薅下棒球帽,撓了撓頭頂?shù)亩d斑:
“你確定?后面還有三個專業(yè)聲優(yōu)”
“no!
he
perfect!”
制片人手舞足蹈的比劃道:
“voice
like
like
whiskey
with
gunpowder!”
李助導(dǎo)趕緊補充翻譯:
“他說貴婦哥的嗓音兼具醇厚與沖擊力,能帶來強烈的畫面感和角色塑造效果。”
導(dǎo)演眉頭擰成了個“川”字:
“可他連正經(jīng)配音訓(xùn)練都沒受過!”
制片人拍著胸脯:“if
it
catches
fire!
ill
pay!”
見此,導(dǎo)演聳了聳肩:
“行吧,反正搞砸了讓環(huán)球的人自己擦屁股,e這句不用翻譯。”