20世紀(jì)20年代是怎樣一個(gè)時(shí)代呢?
國(guó)家苦難,百姓泡苦水里,大家都在受外國(guó)人的欺負(fù),無(wú)數(shù)人尋找著崛起的道路。
而在無(wú)數(shù)條道路里,有部分人認(rèn)為,應(yīng)該擯棄國(guó)學(xué),完全學(xué)習(xí)西學(xué),以西學(xué)挽救目前的局面。
這就導(dǎo)致如今有很多人都相當(dāng)推崇西學(xué),推崇西方作家,認(rèn)為他們的文字精煉,故事精彩,里面的思想也更加先進(jìn)。
秋卡的《神探伊利亞》能在國(guó)內(nèi)獲得諸多讀者的喜愛(ài),角色的性格豐富立體、劇情搞笑又不失驚悚都不是主要原因,畢竟厲害的文人多得是。
這本書(shū)真正從俄羅斯一路火到歐洲,又從歐洲活到國(guó)內(nèi),還是因?yàn)槠渲械乃枷搿?/p>
出生于盛世中華的張素商雖然才出生沒(méi)幾天就被拋棄在公共廁所,但沒(méi)過(guò)幾天就沒(méi)養(yǎng)父帶回了家,從小到大都是好吃好穿的養(yǎng)著,雙親都是三觀正直、勤懇豁達(dá)的好人,這讓他長(zhǎng)成了一個(gè)典型的21世紀(jì)正直好少年。
在《神探伊利亞》的時(shí)候,云巖覺(jué)得秋卡這人很有意思,他似乎從不覺(jué)得女人就低誰(shuí)一等,在他翻譯的英文版中,有一句“你我都是人,只是走的路不同”。
秋卡同情這個(gè)時(shí)代飽受苦難的底層人民,又提出認(rèn)為受苦不是犯罪的理由,偶爾在文里玩點(diǎn)騷操作,搞倆女裝大佬唬讀者,嬉笑怒罵間又拋出一兩個(gè)超出當(dāng)前時(shí)代的理念。
這是一個(gè)不走尋常路,但又值得尊重的作家,國(guó)內(nèi)的讀者們都對(duì)秋卡先生抱有一份尊重,覺(jué)得他不愧是新生俄羅斯的作家,透過(guò)他的文字,人們可以觀察到他先進(jìn)的思想。
而且這本書(shū)本身有趣的劇情,也相當(dāng)能吸引人,許多人最初只是抱著看個(gè)故事解解悶的心態(tài)此書(shū),最后卻所得極多,很有點(diǎn)寓教于樂(lè)的意思。
云巖認(rèn)為,如《神探伊利亞》這樣的故事,大家讀了絕不會(huì)虧,不讀才是遺憾,尤其是國(guó)內(nèi)許多女學(xué)生,他們被父母送到新式學(xué)堂,但其中有不少都只是為了提高“身價(jià)”。
真的想要讓這些孩子們意識(shí)到自己不輸給任何人,還得師長(zhǎng)們?nèi)ヒ龑?dǎo),而這世上還有比更好地引導(dǎo)一個(gè)人的方式嗎?
云巖是個(gè)熱愛(ài)讀書(shū)的文人,他發(fā)自?xún)?nèi)心的覺(jué)得是人類(lèi)最偉大的奇跡,所以他要讓自己的學(xué)生,自己的親友,還有更多的同胞看到這樣一本佳作才行,這才有了他半個(gè)月翻譯完《神探伊利亞》,還找了關(guān)系給遠(yuǎn)在圣彼得堡的秋卡寫(xiě)信一事。
結(jié)果秋卡的回信到了,人家在文中用清秀端正的字跡清楚表明了自己是中國(guó)人。
別說(shuō)是辦公室里的其他人了,云巖都懷疑自己是不是把信寄錯(cuò)了地方,所以有心懷不軌之人來(lái)冒充秋卡先生。
辦公室里另一位劉銘老師喃喃“這、這怎么可能呢?秋卡先生用俄文寫(xiě)作,本人的英文譯本也在歐洲各國(guó)賣(mài)得極好,他怎么會(huì)是我、我們的……”