低頭,她用牙扯開(kāi)了兔子皮,專挑軟嫩的部分下嘴。
“或許吳博士弄錯(cuò)了……”做記錄的人小聲道,“這一只資產(chǎn)才是更兇更恐怖的,它的安靜只是不餓而已。”
狩獵成了她每天的必修課。
研究員不會(huì)苛待她,給的食物相當(dāng)豐富,從兔子到豚鼠,從羊羔到香豬,從鴿子到鰻魚(yú),她認(rèn)不清,但只要吃進(jìn)嘴里,她總能莫名其妙地記住。記住它們的氣味和形狀,記住它們的要害和味道……
吃得好,沒(méi)煩惱,她大了整整一圈,被換進(jìn)了另一個(gè)生態(tài)箱。
由于日常無(wú)事可做,有大把的時(shí)間需要消磨,自然而然地,她將精力花在了“觀察人類”上,往往他們?cè)谘芯克耐瑫r(shí)也被她研究著。
不同的是,她知道自己正被觀察,而他們并沒(méi)有被觀察的覺(jué)知。
在她對(duì)獵物的評(píng)估中,她發(fā)現(xiàn)他們明明弱得要命,卻一直帶著一種離譜的傲慢。他們總是毫無(wú)警惕地晃到她面前,甚至露出脖子給她看,每一個(gè)舉動(dòng)都那么隨意,對(duì)她的每一個(gè)安排都那么理所當(dāng)然,仿佛他們永遠(yuǎn)不會(huì)淪落到“食物”的地位。
她有時(shí)候真想給他們來(lái)上一口,讓他們清醒清醒,可又怕沾了這么“智慧”的血會(huì)讓自己變成跟他們一樣的智障。
等等,“智障”是什么?
她思考了好一會(huì)兒,直到又聽(tīng)見(jiàn)了同一個(gè)詞才回神。
那個(gè)詞從人類的嘴里來(lái),在他們的交談中反復(fù)出現(xiàn),主要是用來(lái)指代她的,叫什么“assets”(資產(chǎn))。
她不明其意,但也明白它應(yīng)該跟“henry
wu”類似,能準(zhǔn)確地定位到具體的人或物。
對(duì),具體、精準(zhǔn)、獨(dú)特,他們好像每一個(gè)都有,那她就不能沒(méi)有。
因此,她決定從今天起她就是“assets”,不過(guò)隔著罩子,她摸不準(zhǔn)它的發(fā)音究竟是阿賽絲、阿薩茲,還是別的什么?
算了,不重要。她折中了一下又權(quán)衡許久,覺(jué)得叫“阿薩思”比較合適。
敲定。
她愉悅地甩了兩下尾巴,本想模仿人類的發(fā)音試試,可沒(méi)想到二者的發(fā)聲系統(tǒng)完全不同。當(dāng)“阿薩思”從她嘴里吐出,變成了一聲如狼似虎的“嗷嗚”。
十分突兀,讓本就不怎么吵鬧的實(shí)驗(yàn)室更靜三分。
研究員們稀罕地圍過(guò)來(lái),掀起筆蓋,迅速記錄:“它終于有了交流的欲望嗎?到了需要社群和同伴的時(shí)候?”
“我第一次聽(tīng)見(jiàn)它發(fā)聲,感覺(jué)像貓。”
“需要申請(qǐng)讓兩只資產(chǎn)同住嗎?它們看上去都很孤獨(dú)。”
“不能,另一只早三周出生,它們體型相差很大,萬(wàn)一另一只吃了它呢?為了獨(dú)占資源而吃掉同類,這種事在自然界里很常見(jiàn)。”"