"誰(shuí)啊?進(jìn)來(lái)。"里面?zhèn)鱽?lái)一個(gè)溫和的聲音。
張科長(zhǎng)推門而入,鄭昊跟著走了進(jìn)去。辦公室不大,但書很多,墻邊的書架上擺滿了各種圖書,桌上也堆著厚厚的稿件。
一個(gè)四十多歲的中年人正埋頭看稿子,聽到腳步聲才抬起頭來(lái)。他戴著一副眼鏡,看起來(lái)很有學(xué)者風(fēng)范。
"小張?"錢華放下手中的稿件,"你怎么來(lái)了?"
"是王廠長(zhǎng)讓我來(lái)的。"張科長(zhǎng)開門見山地說(shuō),"他讓我?guī)€(gè)人才過(guò)來(lái)給你認(rèn)識(shí)認(rèn)識(shí)。這是鄭昊,昨天幫我們解決了德國(guó)設(shè)備翻譯問(wèn)題的那個(gè)年輕人。"
"哦,是老王介紹的?"錢華立刻來(lái)了興趣,站起身仔細(xì)打量著鄭昊,"就是你翻譯了那些德語(yǔ)技術(shù)資料?昨晚老王給我打過(guò)電話,極力向我推薦你,都多少年沒(méi)見他這么賣力了。"
"是我,錢總編,不過(guò)更多地是王廠長(zhǎng)的夸贊。"鄭昊恭敬地說(shuō)。
"坐,坐。"錢華熱情地招呼兩人坐下,"老王的推薦我還是很信任的。我正好有事想找你商量呢。"
"什么事?"鄭昊問(wèn)道。
錢華從桌上拿起一本厚厚的德文書:"你看看這個(gè),能翻譯嗎?"
鄭昊接過(guò)書一看,是一本關(guān)于精密機(jī)械加工的德語(yǔ)技術(shù)手冊(cè)。他翻了幾頁(yè),發(fā)現(xiàn)內(nèi)容涉及各種機(jī)床操作、工藝流程和技術(shù)標(biāo)準(zhǔn)。
"這本書我能翻譯。"鄭昊肯定地說(shuō),"不過(guò)工作量挺大的,需要一些時(shí)間。"
"太好了!"錢華興奮地說(shuō),"你不知道,我們?yōu)榱苏业抡Z(yǔ)翻譯的事已經(jīng)頭疼好久了。"
張科長(zhǎng)在旁邊解釋:"錢總編,你們出版社是不是有很多這樣的外文書需要翻譯?"
"豈止是很多,簡(jiǎn)直是堆積如山。"錢華苦笑著說(shuō),"現(xiàn)在國(guó)家進(jìn)口了不少外國(guó)技術(shù)資料,但翻譯人才太缺乏了。特別是既懂專業(yè)技術(shù)又懂外語(yǔ)的,更是鳳毛麟角。"
他指著書架上的一排外文書:"你看,這些都是德語(yǔ)的技術(shù)書籍,有機(jī)械的、化工的、電子的,各個(gè)領(lǐng)域都有。如果都能翻譯成中文出版,對(duì)咱們國(guó)家的技術(shù)發(fā)展意義重大。"
鄭昊看了看那些書,心里估算了一下工作量。確實(shí)不少,但這也意味著可觀的收入。
"王編輯,你們的翻譯費(fèi)用是怎么計(jì)算的?"鄭昊問(wèn)了個(gè)關(guān)鍵問(wèn)題。
"按頁(yè)數(shù)計(jì)費(fèi)。"王編輯說(shuō)道,"德語(yǔ)技術(shù)翻譯,我們的標(biāo)準(zhǔn)是每頁(yè)三塊錢。這本書大概兩百頁(yè),全部翻譯完就是六百塊錢。"
鄭昊心里一驚。六百塊錢!這在當(dāng)時(shí)可是一筆巨款,相當(dāng)于普通工人兩年的工資。
"當(dāng)然,我們對(duì)翻譯質(zhì)量要求很高。"錢華繼續(xù)說(shuō)道,"必須準(zhǔn)確、專業(yè)、通順。如果質(zhì)量不過(guò)關(guān),我們是不會(huì)采用的。"
"這個(gè)我理解。"鄭昊點(diǎn)點(diǎn)頭,"能不能先讓我翻譯幾頁(yè)試試?"
"好主意。"錢華贊同道,"你先翻譯前面十頁(yè),我們看看質(zhì)量如何。"
鄭昊接過(guò)書,仔細(xì)閱讀了前幾頁(yè)的內(nèi)容。這是關(guān)于精密車床操作的技術(shù)說(shuō)明,涉及很多專業(yè)術(shù)語(yǔ)和操作細(xì)節(jié)。
"我可以現(xiàn)在就翻譯幾段給您看看。"鄭昊說(shuō)道。
"現(xiàn)在?"錢華有些意外,"你不需要字典什么的?"
"不用,這些技術(shù)術(shù)語(yǔ)我都熟悉。"鄭昊很有信心。
錢華拿出紙筆遞給鄭昊:"那你試試。"